Vocalmatic ir tiešsaistes transkripcijas pakalpojums, ko izveidojis Kanādas uzņēmums Enactics Inc.
Saskaņā ar tās vietni pastāv, lai "palīdzētu cilvēkiem, kuri strādā ar audio ierakstiem, ietaupīt laiku, pārrakstot savu audio un video tekstā".
Ņemot vērā dažādu pieejamo tiešsaistes transkripcijas rīku skaitu, kas padara šo īpašo?
- Vai vēlaties izmēģināt Vocalmatic? Pārbaudiet vietni šeit
Plāni un cenas
Reģistrējoties Vocalmatic, jums nekavējoties tiek dotas 30 minūtes transkripcijas laika, un, kad tas beigsies, var nopirkt papildu stundas, sākot no 15 USD par vienu stundu.
Jo vairāk stundu jūs pērkat, jo mazāk tās maksā, un 90–100 stundas vidēji maksā tikai 6 USD stundā.
Šīs cenas ir paredzētas individuāliem lietotājiem, un Enactics piedāvā elastīgas cenas uzņēmumiem, kur piekļuve nepieciešama vairākiem lietotājiem, un domājams, ka apjomi būs lieli.
Ja jums ir liela prasība, labākais veids, kā samazināt izmaksas, ir izmantot Day Pass. Tie ļauj neierobežoti izmantot pakalpojumu vienu dienu ar ierobežojumu trīs faili stundā.
Izmantojot šīs caurlaides vienā dienā, maksā 15 USD, trīs dienas 17 USD un septiņas dienas ir 25 USD, un, ja jūs varat sakārtot visu savu darbu blokos, tas ir lētākais veids, kā izmantot Vocalmatic.
Dizains
Pat pēc tiešsaistes transkripcijas standartiem Vocalmatic ir pamata elements. Bet otrādi, tas padara to ļoti vienkārši lietojamu pat tiem, kuriem ir ierobežotas skaitļošanas prasmes.
Vienkāršais četrpakāpju process sākas ar to, ka jūs nosakāt, vai jums ir audio, video vai tikai amerikāņu klienti, vai vēlaties piezvanīt un vārdus tieši pārrakstīt.
Lielākā daļa lietotāju izmantos audio vai video failus, un 2. darbībā tie tiek augšupielādēti vietnē Vocalmatic. Pašlaik atbalstītie veidi ietver; mp3, m4a, mp4, flac, ogg, wav, aac, opus, oga, mogg, webm un wma audio faili.
Trešais solis ir noteikt, kāda tautība ir runātājs, un ceturtais solis ir pateikt, kā vēlaties rezultātu.
Valodas noteikti ir šīs sistēmas stiprā puse, jo tā pašlaik pārraksta angļu, spāņu, franču, vācu, portugāļu, itāļu, holandiešu, poļu, čehu, rumāņu, ķīniešu (mandarīnu), ķīniešu (kantoniešu), japāņu, filipīniešu, vjetnamiešu, arābu valodu. Persiešu, hindi, taju, korejiešu, urdu, turku, ebreju, grieķu, bulgāru, krievu, somu, zviedru, dāņu, afrikāņu, amharu, armēņu, azerbaidžāņu, indonēziešu, malajiešu, bengāļu, katalāņu, basku, galisiešu, gruzīnu, gudžaratu , Horvātu, zulu, islandiešu, javiešu, kannadu, khmeru, laosu, latviešu, lietuviešu, ungāru, malajalu, maratu, norvēģu, serbu, ukraiņu, sinhāļu, slovāku, slovēņu, sunduāņu, svahili, tamilu un telugu valodas.
Lai arī cik iespaidīgs ir šis saraksts, netiek atpazīti visi akcenti un dialekti katrā valodā.
Noklusējuma izvades opcijā tiek izmantots vienkāršs formatējums, un SRT izvēle ir paredzēta tiem, kas veido subtitrus videoklipam.
Ar šīm atlasēm un iesniegto failu, ja kontā ir pietiekami daudz laika, sistēma sāks failu apstrādāt tekstā.
Tiek nosūtīts e-pasts, lai paziņotu, ka sistēma ir sākusi procesu, un vēl viens tiek nosūtīts, kad tas ir pabeigts.
Cik ilgs laiks ir atkarīgs no tā, cik aizņemti ir Vocalmatic serveri, taču kopumā mēs atklājām, ka tas bija tuvu ierakstīšanas laikam vai varbūt nedaudz ilgāk.
Viena mūsu apstrādātā 19 minūšu ieraksta renderēšana prasīja apmēram 28 minūtes, bet citas īsākas daļas bija proporcionāli ātrākas.
Kad fails ir apstrādāts, varat doties redaktorā un redzēt, kā tas veicās, un veikt dažus pielāgojumus formatējumam un saturam.
Tas, ko šī sistēma nedara, ir gramatiskā formatējuma nodrošināšana. Neatkarīgi no runas trūkuma starp teikumiem tajā netiek ievietota atvilktņu atdeve, un ne vienmēr vārdi tiek lietoti ar lielo burtu.
Un tas ievieto laika kodu starp transkripcijas gabaliem, pat ja jūs to neizmantojat SRT failu ģenerēšanai.
Audio var atskaņot satura redaktorā, taču tas nemēģina parādīt, kur transkripcijā ir audio.
Kad esat apmierināts ar rezultātiem, tekstu var eksportēt kā Word dokumentu vai teksta failu noklusējuma režīmā un SRT failus, ja izvēlējāties šo izvades režīmu.
Precizitāte
Vocalmatic FAQ uzskatos: “Mēs sagaidām 80–90% precizitāti, izmantojot skaidru audio. Ja ir daudz fona trokšņa vai ja cilvēki vienlaikus runā, transkripcijas precizitāte var būt mazāka par 10%. ”
Nu, ierobežotajā testēšanā pat fragmentus no audiogrāmatām ar iespējami skaidrāku audio mums neizdevās sasniegt šo precizitātes līmeni.
Pat labākajiem mēģinājumiem tas bieži atkārtos daļu vai vārdus, iegūs nepareizu vārdu, ka iepriekš teikums bija pareizi, un pārrakstīs kļūdas.
Ja ieraksti nav neskarti, piemēram, mūsu vēsturisko runu testi, rezultāti var būt nesaprotami.
Visvairāk satraucoši ir tas, ka tad, kad tam ir problēmas ar vārdu vai frāzi, Vocalmatic nejauši izspieda atsevišķus burtus. Angļu valodā, kuru pārbaudījām, burts ‘y’ pats par sevi nav vārds, un tas nav arī ‘m’, „k” vai „t”.
Programmas programmatūra, šķiet, nav problēma, ka produkcija neatbilst nevienai vārdnīcai vai noteiktām gramatiskām formām. Tam trūkst arī konteksta izpratnes, jo tas dēlu vairākkārt interpretēja kā “Sauli”.
Veicot visus labojumus un pareizi pievienojot punktus, komatus un lietojot lielos burtus, pat labākiem mēģinājumiem ir nepieciešama būtiska pielāgošana, lai tos uzskatītu par precīziem.
Galīgais spriedums
Šis pakalpojums nav lēts, ātrs vai ļoti precīzs.
Prieks, ka jums ir 30 minūtes brīva laika, satraucoši ātri nodilst pat tad, ja risinājums ir ļoti pieejams un ļoti ērti lietojams.
Viena priekšrocība, ko brīvais laiks izmanto potenciālajam klientam, ir tā, ka tas ļauj augšupielādēt tādu ierakstu piemēru, kuri, iespējams, būs jāpārraksta, un redzēt, kā tas darbojas.
Mēs turpinām tikai tad, ja tas atgriež tekstu, kas parasti atspoguļo audio, kas tika runāts, taču pirms maksājat par šo, izmēģiniet citas iespējas.
Salīdzinājumā ar dažām citām opcijām, jo īpaši Transcripte by Wreally, Trint un Happy Scribe, tas nav pietiekami precīzi, lai būtu vērts uz izdevumiem.
Varbūt mēs esam nelaipni, un tas ir lieliski, pārrakstot svahili vai citas valodas, taču, pamatojoties tikai uz tā centieniem ar angļu valodu, mēs izvēlētos kaut ko citu.